أرض المضايق ، الواقعة في شمال وغرب شبه الجزيرة الاسكندنافية ، لها لغة دولة واحدة. لكن في النرويج لها شكلين رسميين ويستخدم سكان الدولة كلمة "بوكمال" كخطاب كتاب و "نيونوشك" كالنرويجية الجديدة. كلا الشكلين اللغويين موجودان في جميع جوانب الحياة تمامًا ، ويمكن للنرويجيين تلقي التعليم ومشاهدة البرامج التلفزيونية والاستماع إلى الراديو أو التقدم إلى المنظمات الرسمية باستخدام Bokmål و Nyunoshka.
بعض الإحصائيات والحقائق
- لإرباك بقية العالم تمامًا ، ابتكر النرويجيون شكلين آخرين للغة دولتهم. في النرويج ، يتم استخدام "Riksmol" و "Högnoshk" أيضًا ، وهي شائعة ، على الرغم من عدم قبولها رسميًا ،
- 90٪ من سكان البلاد يستخدمون بوكمال وريكسمول كلغة يومية ، بينما يستخدم أقل من 10٪ نيونوشكوم.
- تعود أصول جميع اللهجات النرويجية إلى اللغة الإسكندنافية القديمة ، والتي كانت تمر عبر أراضي السويد والنرويج والدنمارك الحديثة.
- خلال العصور الوسطى ، أصبحت اللغة الدنماركية هي اللغة الرئيسية للنخبة النرويجية. ظلت اللغة المكتوبة للنرويجيين حتى النصف الأول من القرن التاسع عشر.
- تحتوي الأبجدية النرويجية الحديثة على نفس 29 حرفًا مثل الدنماركية.
يبلغ عدد اللهجات التي يتم التحدث بها في المقاطعة النرويجية أكثر من اثنتي عشرة لهجة. تسمح لنا الاختلافات في القواعد والنحو بالتحدث بلهجاتنا الخاصة في كل قرية نرويجية تقريبًا.
ملاحظات سياحية
عندما تكون في النرويج في رحلة عمل أو في إجازة ، كن مستعدًا لحقيقة أن اللغة الإنجليزية تُفهم فقط في المستوطنات الكبيرة ، وبشكل أساسي من قبل ممثلي جيل الشباب. النرويجيون محافظون للغاية وليسوا في عجلة من أمرهم لتعلم اللغات الأجنبية ، على الرغم من عمليات العولمة والانضمام إلى منطقة شنغن.
في الفنادق الكبيرة وبالقرب من مناطق الجذب الوطنية ، يمكن عادةً العثور على المعلومات باللغة الإنجليزية ، ولكن مرور الطرق السياحية الأخرى يمكن أن يسبب بعض "صعوبات الترجمة".